“~わりに(は)“ is an adverb that means “considering“. It is used to describe someone/something that is different from typical ideas or what you think it should be.
“~にしては“ is usually interchangeable with “~わりに(は)“, but you have two things to be careful when you use “~にしては“.
The first, typical ideas and your expectation of someone/something should be specific, giving the amount such as ages and prices.
The second, you can’t use it with adjectives.
- Amy: Look! Why don’t we stay at ABC hotel? The price is 100 dollars for a twin room per night.
Amy: 見て!ABCホテルに泊まらない?二人部屋が、一泊100ドルだよ。 - Meg: Oh, it’s a nice room for the price! I like it.
[OK]あっ、100ドルのわりには、いい部屋だね。
[OK]あっ、100ドルにしては、いい部屋だね。
[OK]あっ、値段のわりには、いい部屋だね。
[NG] あっ、値段にしては、いい部屋だね。
[OK]あっ、値段が安いわりには、いい部屋だね。
[NG]あっ、値段が安いにしては、いい部屋だね。 - Amy: I’d like to rent a car and drive along the coastline, but I don’t know where to go. Do you know any good spots?
レンタカーを借りて、海岸沿いをドライブしたいな。でも、どこに行けばいいのか、分からないや。どこか、いい所ある? - Meg: What? I know you’ve been to Hawaii many times, huh?
えっ?何度もハワイに行っているよね? - Amy: Yes, but I only go surfing. I don’t know much about tourist spots for Hawaii lovers.
[OK]うん、でもサーフィンしかしない。ハワイ好きのわりには、観光地をあまり知らない。
[OK]うん、でもサーフィンしかしない。ハワイ好きにしては、観光地をあまり知らない。
- Ken: Good morning. I’m so sleepy. I’ve only slept for three hours.
おはよう。眠い。3時間しか寝ていない。 - Leo: Why did you stay up late last night?
なんで、夜更かししたの? - Ken: I wasn’t supposed to play video games, but I ended up doing it the whole night.
ゲームするつもりはなかったんだけど、一晩中しちゃった。 - Leo: I see. You look pretty good considering you’ve only slept for a few hours.
[OK]なるほどね。数時間しか寝ていないわりには、元気そうじゃん。
[OK]なるほどね。数時間しか寝ていないにしては、元気そうじゃん。