Allie is talking to her subordinate about the impact of COVID-19 pandemic on everyday life.
- Allie : Is there anyone who has extra masks (and is willing to give me one)?
誰か余分にマスクを待っていない? - Kei : Here you go.
これ、どうぞ。 - Allie : Thank you. There are no available masks.
ありがとう。どこもマスクが売り切れていて。 - Kei : Yes, our everyday life is totally changed. I got used to washing my hands and gargle when I get home.
はい、生活が一変しましたよね。帰宅したら、手洗い(と)うがいをするのに慣れましたよ。 - Allie : By the way, did you know what happened to the person in charge of our project in Fuji Foods (It is one of their clients.)?
ところで、フジフーズのプロジェクト担当者の話、知っている? - Kei : No, did something bad happen to him?
いえ、彼に何かあったんですか? - Allie : He will be fired soon. That company is planning to have a huge lay off.
もうじき解雇されるの。(フジフーズは)大量解雇を計画しているみたい。 - Kei : Sigh...he is a little careless but still he works hard.
はぁ...彼はおっちょこちょいだけど、働き者なのに。 - Allie : Due to COVID-19 many companies can't continue their businesses normally. Unfortunately, this means that many people will become unemployed if the situation keeps getting worse.
コロナによって、多くの会社が通常通り事業を継続できない。残念ながら、この状況が悪化すれば、沢山の人が首になるね。
Note
- 売り切れる(verb)
It means to be sold out.- Face masks are daily necessities due to the COVID-19 epidemic. They sell out as soon as they arrive.
コロナの流行により、マスクは生活必需品だ。入荷すると、すぐに売り切れる。
- Face masks are daily necessities due to the COVID-19 epidemic. They sell out as soon as they arrive.
- 手洗い(noun)
It means to hand your hands.
- うがい(noun)
It means to gargle.- Be sure to wash your hands and gargle when you get home.
家に着いたら、手洗いうがいをして。
- Be sure to wash your hands and gargle when you get home.
- 解雇する(verb)
It means to fire. "首にする" is its synonym, but it is a milder expression. When you are fired, you can say "解雇される", "首にされる" or "首になる".