It is formed as "v + ほうがいい". It means "it would be better to".
It is used to make a suggestion about what you think should be done or happen. It indicates that your suggestion is preferable out of a number of possibilities.
"べき" is a similar expression and it is used to give a strong suggestion from a common sense perspective. It indicates that your suggestion is almost an obligation. For more information, please click HERE .
"ほうがいい" sounds less obligatory than "べき".
会話力を向上させたいなら、毎日少し誰か日本語を話せる人と話す機会を作ったほうがいいかもしれない。
- Amy : I’d better get going. I'm meeting my friends in thirty minutes at the cafe next to the station.
そろそろ行かなきゃ。30分後に、駅の隣のカフェで友達に会うんだ。 - Meg : Oh, it's going to take twenty minutes for a bus to arrive. You might want to go there by bicycle.
あっ、バスが来るまで20分かかるから、自転車で行ったほうがいいよ。
- Ken: You're coughing all the time. You should go home early and rest.
ずっと咳をしているね。早く帰って、休んだほうがいいんじゃない? - Leo: Hmm. I have to prepare for the conference that will be held in two days.
んー、明後日の会議の準備をしなきゃ。 - Ken: You can do it tomorrow and I can help you. You'd better rest. There's no point in getting ready for the conference if you're not even going to be able to go.
明日できるし、僕が手伝うよ。休むべきだよ。会議に出れなかったら、意味がないだろう。