Sally is talking to her friends about how to find a boyfriend.
- Sally : Sigh...It's been three months since Taka dumped me. Is there anyone out there for me?
はぁ…タカに振られて三ヵ月経つ。誰かいい人いない? - Allie : How about Kei?
ケイは? - Sally : Kei? As in your-subordinate-Kei? That Kei?
ケイ?アリーの部下のケイ?あのケイ? - Allie : Yes. I think that he is two years younger than us. I'm not sure about his private life, but as far as I know he has a lot of potential to become successful.
うん。私達より二歳若い。ケイの私生活は知らないけど、私の知る限り(彼は)有望だよ。 - Sally : Okay...but isn't he busy, like, 24/7?
いいけど、彼忙しいでしょ? - Jenny : Why don't we go out tonight? There are so many cute guys in clubs, bar...You just need to pick one.
今夜出掛けない?クラブとかバーに、格好良い人いっぱいいるでしょ...選びなよ。 - Sally : I'm not interested in one night stands. Hmm, don't you have anyone that you can hook me up with?
ワンナイトに興味はないよ。んー、誰か(私に)紹介できる人いないの? - Jenny : Have you ever used any dating apps?
出会い系アプリ、使ったことある? - Sally : No, never.
ううん、一度も(使ったこと)ない。 - Jenny : Okay, I'll show the app that I always use to meet nice guys. (She takes Sally's smartphone, downloads the app and creates an account)
わかった、私がイケメンに会う為に使っているヤツ(=app)を見せてあげる。
Note
- 振る(verb)
It means to dump someone.- I went out with Ken for a few years, but I broke up with him this morning because he cheated on me.
ケンと数年付き合ったが、彼が浮気をしたので、今朝振った。
- I went out with Ken for a few years, but I broke up with him this morning because he cheated on me.
- 経つ(verb)
It means to pass. - 有望(noun)
It means to be promising. It is used when describing a person with a bright future. - 紹介する(verb)
It means to introduce someone/something to someone else.- I introduced my favorite cafe to my friends.
友達にお気に入りのカフェを紹介した。
- I introduced my favorite cafe to my friends.
- 格好良い(adjective)
It means to be cool. It is used when describing a person who is handsome or something that is nice. - イケメン(noun)
It means a good looking guy. It is another way to say of "格好良い男性". It is a colloquial expression.