It is an adjective and it means "to smell". It has other interesting meanings and they are commonly used. The first meaning is "to be hammy" and it is used to describe a person or their acting that is unnatural and uses emotions too much. The second meaning is "to be fishy" and it is used to describe something that is suspicious.
- Meg : Have you ever seen "PS, I Love You"?
「PS, I Love You」、見たことある? - Amy : Yes, I've watched it so many times that I memorized most of the lines.
うん、何度も見たから、ほとんどのセリフを覚えちゃった。 - Meg : I like Gerry Kennedy. He told his girlfriend "I know what I want, because I have it in my hands right now. You". He is so cute!
ゲリーケネディっていいよね。彼が彼女に、「僕が欲しいものは分かっているんだ。なぜなら、今こうして僕の腕の中にある。君だよ。」って言うの。格好良い! - Amy : Really? That's so cheesy!
本気?くっさー(or臭い)!
- Ken : Do you want me to help with you task?
作業、手伝おうか? - Leo : No thank you. I can handle it myself.
いい、大丈夫。自分でやるよ。 - Ken : Can I get you a coffee?
コーヒー入れようか? - Leo : What? You're a bit off today. You usually leave just after you finish your work.
何?何か臭いな。いつも自分の仕事が終わったら、すぐ帰るじゃん。 - Ken : Can you please lend me 100 dollars? I'll pay you back tomorrow.
100ドル貸してくれない?明日返すから。 - Leo : That explains it.
そういう事ね。